Blazeno jutro koje padas
u svijetlom slapu u tu sobu,
vec nema rane da mi zadas,
pocivam mrtav u svom grobu.
u svijetlom slapu u tu sobu,
vec nema rane da mi zadas,
pocivam mrtav u svom grobu.
Mozda ces ipak da potpiris
pepelom iskru zapretanu —
jer evo, trome grudi siris
ceznucem suncu, jorgovanu.
pepelom iskru zapretanu —
jer evo, trome grudi siris
ceznucem suncu, jorgovanu.
Dijelis mi neke tihe slasti
kad o tvom zaru vidim knjige
na polici — i cijeli tmasti
vidik te sobe pune brige.
kad o tvom zaru vidim knjige
na polici — i cijeli tmasti
vidik te sobe pune brige.
Za mene ipak nesto fali
u ovoj uzi bez raspeca,
na dragoj usni osmijeh mali,
u casi vode kita cvijeca.
u ovoj uzi bez raspeca,
na dragoj usni osmijeh mali,
u casi vode kita cvijeca.
Blazeno jutro koje padas
sa snopom svjetla u tu sobu,
vec nema smrti da mi zadas,
no vrati ljubav ovom Jobu.
sa snopom svjetla u tu sobu,
vec nema smrti da mi zadas,
no vrati ljubav ovom Jobu.
Blessed morning, you cascad
Roaring lightfalls in this room.
How can pain make me afraid,
Dead already, in my tomb?
Roaring lightfalls in this room.
How can pain make me afraid,
Dead already, in my tomb?
Well, perhaps you can ignite
Buried sparks from ash and dust
Since the lilac and the light
Still swell longing in your breast.
Buried sparks from ash and dust
Since the lilac and the light
Still swell longing in your breast.
When I lift your veil, you show
Lines of quiet, forms of grace
In shelves of books, row on row —
Then the whole room's careworn face.
Lines of quiet, forms of grace
In shelves of books, row on row —
Then the whole room's careworn face.
Yet, there's something still I miss
From this crib without a cross,
A smile on darling lips, the kiss
Of flowers in a waterglass.
From this crib without a cross,
A smile on darling lips, the kiss
Of flowers in a waterglass.
Blessed morning, while you dress
This room in your translucent robe,
I have no fear of death's caress.
Only give love back to this Job.
This room in your translucent robe,
I have no fear of death's caress.
Only give love back to this Job.
Ove su rijeci crne od dubine,
ove su pjesme zrele i bez buke
— one su, tako, siknule iz tmine,
i sada streme k'o pruzene ruke.
Nisam li pjesnik, ja sam barem patnik
i katkad su mi drage moje rane.
Jer svaki jecaj postati ce zlatnik,
a moje suze dat ce djerdane.
i katkad su mi drage moje rane.
Jer svaki jecaj postati ce zlatnik,
a moje suze dat ce djerdane.
— No one samo imati ce cijenu,
ako ih jednom, u perli i zlatu,
kolajnu vidim slavno objesenu,
ljubljeno dijete, bas o tvome vratu.
ako ih jednom, u perli i zlatu,
kolajnu vidim slavno objesenu,
ljubljeno dijete, bas o tvome vratu.
Нема коментара:
Постави коментар